Para vocês, que nunca tinham pensado nisso:
Ficar. This is one of the Portuguese words
meaning ‘to be’. French, English and German have only one such word,
Spanish has two, and Portuguese has three. ‘Ser’ and ‘estar’ exist in
Spanish also, and suggest in the first case a permanent or essential
mode of being (the girl is pale, that’s her natural complexion) and in
the second a momentary or passing state (the girl is pale because she is
ill). ‘Ficar’ is related to the English ‘fix’, and suggests a completed
condition and a precise time and place: the girl is and remains pale
because the wolf will not go away. Very helpful distinctions, and we may
wonder how we manage without them. Do we manage without them?
daqui
E já agora ficai com o "desenrascanço" aqui.
1 comentário:
aquele ali é o tim sherwood??
Enviar um comentário